关注搜索引擎和站长的那点事儿!

当前位置:主页 > 谚语知识 >

法语谚语的修辞特点(常用的法语修辞手法有哪些)

  • 原创
  • 谚语知识
  • 2021-08-23 22:44:02
  • 本文有5403个文字,大小约为19KB,预计阅读时间14分钟

1.常用的法语修辞手法有哪些

重复修辞手法:L'anaphore : c'est la répétition d'un mot ou d'un groupe de mot en début de phrase 首句重复法:重复一句话开头的一个词或一个词组。

Le pléonasme : Il s'agit de l'emploi d'un terme superflu (exemple : monter en haut) 同义迭用:也就是说使用一个多余的词(例如:monter en haut)。La gradation : des mots sont assemblés successivement de manière croissante ou décroissante 递进:逐渐增强或减弱的一组词。

Le parallélisme : reprend une structure syntaxique (exemple : partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner) 排比:重复使用一个句法结构(例如: partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner)。La répétition : le même mot est réécrit plusieurs fois 重复:一个词被使用多次。

Il y a aussi des figures d'analogie :类比修辞手法:L'allégorie : on représente des valeurs abstraites avec des images concrètes 讽喻:我们用具体的图像来表示抽象的意义。La personnification : elle attribue des caractéristiques humaines à un objet, un animal。

拟人:它将人物特征运用到事物,动物身上…… La comparaison : Il y a un comparé (celui que l'on compare à quelque chose), un comparant ('quelque chose') et un outil grammatical de comparaison (comme, tel que。) 比喻:本体(我们将它比作某物),喻体(某物)和喻词(comme, tel que……)。

La métaphore : c'est une comparaison plus directe car il n'y a aucun outil grammatical.暗喻:是一种更直接的比较,因为没有比喻词。La figure d'exagération :夸张修辞手法:L'hyperbole : Elle exagère l'expression d'une idée pour la mettre en relief. Utilisée dans l'ironie, la caricature, par exemple.夸张:为了强调,它夸大一个观点的表达。

例如:反话,讽刺画中的使用。Les figures d'atténuation :缓和修辞手法:La litote : On suggère quelque chose mais on ne le dit pas clairement (exemple : Je ne suis pas mécontent de ton travail) 曲言:我们暗示某事物但是我们不明说(例如:Je ne suis pas mécontent de ton travail)。

La prétérition : On fait semblant de ne pas vouloir dire quelque chose, mais on le dit quand même (exemple : Je ne vise personne。) 忽略暗示法:我们似乎不想说某事,但我们还是说了。

(例如: Je ne vise personne。)。

L'euphémisme : Il permet de rendre une réalité moins brutale (il nous a quittés = sous entendu, il est mort) 委婉:它更加含蓄地表达现实(il nous a quittés = sous entendu, il est mort)。L'antiphrase : On exprime le contraire de ce que l'on pense, c'est une figure IRONIQUE (exemple : Que tu es drôle !) 反语:我们表达与我们的想法相反,这是一种讽刺的修辞手法(例如:Que tu es drôle !)。

Enfin, il y a les figures de construction :最后,还有结构的修辞手法:L'antithèse : elle met en parallèle des mots qui désignent des réalités opposées (exemple : certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit) 对比:它同时描绘两个完全相反的现象(例如:certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit) L'oxymore : Deux mots opposés l'un à côté de l'autre.矛盾:两个对立的词。L'asyndète : il n'y a aucun mot de liaison entre des groupes syntaxiques qui se suivent.连词省略:在两个相连的句子之间没有连接词。

Polysyndète : c'est le contraire de l'asyndète, c'est-à-dire qu'il y a une exagération des mots de liaison.多连词:和连词省略相反,也就是说有多个连接词。

2.常用的法语修辞手法有哪些

重复修辞手法:L'anaphore : c'est la répétition d'un mot ou d'un groupe de mot en début de phrase首句重复法:重复一句话开头的一个词或一个词组。

Le pléonasme : Il s'agit de l'emploi d'un terme superflu (exemple : monter en haut)同义迭用:也就是说使用一个多余的词(例如:monter en haut)。La gradation : des mots sont assemblés successivement de manière croissante ou décroissante递进:逐渐增强或减弱的一组词。

Le parallélisme : reprend une structure syntaxique (exemple : partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner)排比:重复使用一个句法结构(例如: partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner)。La répétition : le même mot est réécrit plusieurs fois重复:一个词被使用多次。

Il y a aussi des figures d'analogie :类比修辞手法:L'allégorie : on représente des valeurs abstraites avec des images concrètes讽喻:我们用具体的图像来表示抽象的意义。La personnification : elle attribue des caractéristiques humaines à un objet, un animal。

拟人:它将人物特征运用到事物,动物身上……La comparaison : Il y a un comparé (celui que l'on compare à quelque chose), un comparant ('quelque chose') et un outil grammatical de comparaison (comme, tel que。)比喻:本体(我们将它比作某物),喻体(某物)和喻词(comme, tel que……)。

La métaphore : c'est une comparaison plus directe car il n'y a aucun outil grammatical.暗喻:是一种更直接的比较,因为没有比喻词。La figure d'exagération :夸张修辞手法:L'hyperbole : Elle exagère l'expression d'une idée pour la mettre en relief. Utilisée dans l'ironie, la caricature, par exemple.夸张:为了强调,它夸大一个观点的表达。

例如:反话,讽刺画中的使用。Les figures d'atténuation :缓和修辞手法:La litote : On suggère quelque chose mais on ne le dit pas clairement (exemple : Je ne suis pas mécontent de ton travail)曲言:我们暗示某事物但是我们不明说(例如:Je ne suis pas mécontent de ton travail)。

La prétérition : On fait semblant de ne pas vouloir dire quelque chose, mais on le dit quand même (exemple : Je ne vise personne。)忽略暗示法:我们似乎不想说某事,但我们还是说了。

(例如: Je ne vise personne。)。

L'euphémisme : Il permet de rendre une réalité moins brutale (il nous a quittés = sous entendu, il est mort)委婉:它更加含蓄地表达现实(il nous a quittés = sous entendu, il est mort)。L'antiphrase : On exprime le contraire de ce que l'on pense, c'est une figure IRONIQUE (exemple : Que tu es drôle !)反语:我们表达与我们的想法相反,这是一种讽刺的修辞手法(例如:Que tu es drôle !)。

Enfin, il y a les figures de construction :最后,还有结构的修辞手法:L'antithèse : elle met en parallèle des mots qui désignent des réalités opposées (exemple : certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit)对比:它同时描绘两个完全相反的现象(例如:certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit)L'oxymore : Deux mots opposés l'un à côté de l'autre.矛盾:两个对立的词。L'asyndète : il n'y a aucun mot de liaison entre des groupes syntaxiques qui se suivent.连词省略:在两个相连的句子之间没有连接词。

Polysyndète : c'est le contraire de l'asyndète, c'est-à-dire qu'il y a une exagération des mots de liaison.多连词:和连词省略相反,也就是说有多个连接词。

3.急需60法语谚语

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。

Aide-toi, le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。

Au long aller, petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。

Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。

Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。

En avril ne te découvre pas d'un fil, en mai, fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebis qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。

Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。

Qui vole un œuf, vole un bœuf. 会偷蛋,就会偷牛。 Le vin est tiré, il faut le boire. 一不做,二不休。

On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 Qui a bu boira. 本性难移。

Brebis comptées, le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 Qui se fait brebis, le loup le mange. 人善受人欺。

Tout ce qui brille n'est pas or. 发亮的不都是金子。 La caque sent toujour le hareng. 积习难改。

Qui casse les verre les paie. 谁惹祸谁赔。 On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs. 有所得必有所失。

A bon chat bon rat. 棋逢对手。 Qui aime bien châtie bien. 爱之深,责之切。

(打是疼,骂是爱。) Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。

(殊途同归。) Qui cherche, trouve. Vouloir c'est pouvoir. 有志者事竟成。

Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. 欲加之罪,何患无词。 Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. 兼听则明,偏听则暗。

Loin des yeux, loin du cœur. 人远情疏,人走茶凉。 Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。

C'est au fruit qu'on connaît l'arbre. 观其行而知其人。 Chacun son goût. 各有所好。

Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。 Il n'y a que le premier pas qui coûte. 万事开头难。

Une fois n'est pas coutume. 只此一遭,下不为例。 Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。

L'homme propose, Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。 Les grandes douleurs sont muettes. 大悲无声,大哀无泪。

C'est une tempête dans un verre d'eau. 小题大做,庸人自扰。 Il n'y a pas de petites économies. 积少成多。

Les paroles s'envolent, les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。 Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操,曹操到。

Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。 Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。

Paris ne s'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。 Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。

Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。 Tel père, tel fils. 有其父必有其子。

L'union fait la force. 团结就是力量。 La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。

C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。 Trop gratter cuit, trop parler nuit. 言多必失。

Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。 Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。

Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。 Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。

A quelque chose malheur est bon. 塞翁失马,焉知非福。 Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。

Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。 Œil pour œil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。

La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。 Pas à pas, on va loin. 千里之行,始于足下。

Plus on se dépêche, moins on réussit. 欲速则不达。 Qui vivra verra. 日久自明。

Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。

Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur. 苦于口者利于心。 Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。

Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。 Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. 要趁热打铁。 La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。

Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。 Vivre selon ses moyens. 量入为出。

Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。 Aux grands maux les grands remèdes. 重病要用重药治。

Erreur n'est pas compte. 错误总是可以改正的。 N'avoir ni foi ni loi. 无法无天 Jamais deux sans trois. 有两次必有第三次。

(Il n'y a) Point de roses sans épines. 哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦) Tel maître, tel valet. 有其主必有其仆。

Des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。 Prudence est mère de sécurité. 谨慎是安全之母。

Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。明珠暗投。

Qui se ressemble s'。

4.好听的法语谚语

Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。

Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报

Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。

Ce qui est fait est fait.覆水难收

De deux maux it faut choisir le moindre. 两害其间取其轻。

Loin des yeux, loin du cœur. 人远情疏,人走茶凉。

Les grandes douleurs sont muettes. 大悲无声,大哀无泪。

都是官方翻译版本,可以放心用。如果觉得不够,这里还有一个网址可以下载更多:

5.翻译一法语谚语,求更多常见的法语谚语,谢谢

就是眼不见为尽咯.

有很多,比如

En toutes choses il faut considérer la fin.

无论做什么事都要考虑后果.

On ne peut contenter tout le monde et son père.

众口难调.

Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.

日复一日,各有不同.

Il ne faut pas mettre ses oeufs dans un même panier.

狡兔三窟.

Les grands esprits se rencontrent.

英雄所见略同.

6.谚语的修辞手法,和修辞手法同一种的句子

5.对偶: 字数相等,结构形式相同,意义对称的一对短语或句子,表达两个相对或相近的意思。

作用:整齐匀称,节奏感强,高度概括,易于记忆,有音乐美感。 主要方式 1、正对。

上下句意思上相似、相近、相补、相衬的对偶形式。 例如:墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

2、反对。上下句意思上相反或相对的对偶形式。

例如:.横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。 3、串对(流水对)。

上下句意思上具有承接、递进、因果、假设、条件等关系的对偶形式。 例句:.才饮长江水,又食武昌鱼。

藏得好,丢不了 不入虎穴,焉得虎子 谋事在人,成事在天 眼不见,心不想。

7.寻求求法语高手的帮助:将下列法语谚语用通俗易懂的法语解释出来

1.Il Faut Souffrir Pour Etre Belle 。

La beauté c^oute chère

Il faut payer pour la beauté,

Il faut payer quelques choses pour obtenir un avantage.

Aucun avantage sans prix. 没有得利是无代价的

2.Eduquer un enfant ce n'est pas remplir un vase ,c'est allumer un feu

L'étucation n'est pas un remplissement mais une inspiration.教育不是填充而是启发。

3.Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tue

Il ne faut pas se flatter trop tôt d'un succès incertain.在不确定的成功之前不要过早夸耀

Il ne faut pas disposer d'une chose avant de la posséder. 未拥有某物之前不要处置它。

4.Mieux vaut tard que jamais

Il est préférable de faire une action tardivement que ne pas le faire. 迟做比不做好

Faire tardivement mieux que ne pas faire.

5.Oeil pour oeil ,dent pour dent

Faire preuve de justice。行为证明公平正义

Il faut faire subir exactement le même préjudice à celui qui t'a causé du tort. 错误带来对应的损害。

Quel tort, quelle punition. 什么样的错误,什么样的惩罚

6.On n'est jamais si bien servi que pas soi-meme

Pour qu'une réalisation soit conforme à nos attentes, le meilleur moyen d'y parvenir est de l'accomplir nous-meme. 为达目的,最好自己做。

Le mieux, c'est le faire soi-meme

Personne peut faire mieux que soi-meme

7.Quand n'ose rien n'a rien

Si tu n'a pas courage de le faire, tu n'aura rien.

Le courage te remboursera. 勇气会报答你。

8.Qui se ressemble s'assemble

Les individus de meme qualité s'associent ensemble。同样品质的个体会聚在一起。

9.Rome ne s'est pas faire

我想这句可能有误,应该是Rome ne s'est pas faite en un jour.

Il faut du temps et de la persévérance pour réaliser de grandes choses. 完成大工作是需要时间和坚持不懈的

Paris ne s'est pas b^atit en un jour.

8.好听的法语谚语

A1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。

2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。3.A bon cheval ,bon gu (n.m. é 浅滩) 好马擅涉水。

4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。

6.A bon vin point d 'inge ense(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。

8.A brillantes tudes, hautes charges é (n.f.掌管) 学而优则仕。9.A chacun son d? 按劳付酬。

10. A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。11. A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。

12. A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。13. A chaque pied son soulier 量体裁衣。

(有什么样的脚就有什么样的鞋)14. A chose faite pas de rem de 覆水难收。 è15. A coeur vaillant rien d ' impossible 勇士心中无难事。

16. A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。 (天无绝人之路)17. A gros poisson,longue ligne放长线,钓大鱼。

18. A l ' impossible,nul est tenu力不从心。19。

L' impossible,nul n ' est tenu 不要强人所难。20. A la duperie(欺骗) ,r épond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。

21. A la faim,tout est pain(=il n ' est ch è re que d 饥不择食。' appé tit)22. A la griffe on reconnait le lion 窥一斑而识全貌。

23. A malin(精明的狡猾的) ,malin et demi 强中更有强中手。24. A pauvres gens,enfants sont richesses对穷人来讲孩子就是财富25. A petit cause ,grands effets 小因酿大患26 .A petit occasion,le loup prend le mouton(羊) 一失足成千古恨。

27. A quelque chose malheur est bon 塞翁失马,安知非福。28 .A trompeut,trompeur et demi 骗子也会被人骗。

29. Abondance de biens ne nuit pas 多多益善。30. Aide-toi,le ciel t '天助自助者。

aidera31. Ami valent mieux qu ' argent 朋友比金钱更珍贵。32. Année neigeuse,ann e fructueuse é 瑞雪兆丰年。

33. Aprè s l ' apogé

法语谚语的修辞特点(常用的法语修辞手法有哪些)

e,le revers 物极必反。34. Au besoin on connait l ' ami 患难识知己。

35. Au danger on connait les braves 危难识英雄。36. Aux derniers les bons后来居上。

37. Avec de la patience,on vient bout de tout à 只要有耐心就能成功。38. Avec le temps et la patience on vient bout de tout à 功到自然成。

39. Avoir piti é de son ennemi,c ' est ê tre sans piti -mêmeé对敌人仁慈就是对自己残 pour lui忍。40. Avoir un oeil à Paris et l ' autre 得陇望蜀。

à Pontoise。

版权保护: 本文由《法语谚语的修辞特点(常用的法语修辞手法有哪些)》原创,转载请保留链接: http://www.xqdyishu.cn/yyzs/183454.html

  • 关注微信

猜你喜欢

微信公众号