关注搜索引擎和站长的那点事儿!

当前位置:主页 > 谚语知识 >

有关peach的英语谚语(英文谚语请注意,是谚语要含有桃子的一句,含有香蕉的一句要英文哦)

  • 原创
  • 谚语知识
  • 2021-08-23 20:20:01
  • 本文有1624个文字,大小约为7KB,预计阅读时间5分钟

1.英文谚语请注意,是谚语要含有桃子的一句,含有香蕉的一句要英文哦

BANANA 1.bananas 在俚语中是指发疯的

有关peach的英语谚语(英文谚语请注意,是谚语要含有桃子的一句,含有香蕉的一句要英文哦)

(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)

像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?) 2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches. 3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。

当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company. Peach a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!) peach of a。

是一位受人赞美的。.. peachy. peachy keen 绝妙的。

2.关于水果的英语谚语有哪些

the apple of one's eye

掌上明珠

例:May is the apple of her father's eye.

梅是她父亲的掌上明珠.

the Big Apple

纽约城

例:The little girl is from the Big Apple.

这个女孩来自于纽约城.

top banana

大老板

例:Who's your top banana?

谁是你们的老板?

a lemon

没有价值的商品

例:That car is a lemon.

那辆小汽车不值钱.

An apple a day keeps doctor away.

一天一个苹果,医生不来找.

One should eat to live,not live to eat.一只烂苹果烂一萝苹果.

apple of one's eye:这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be one's favorite).像她是她妈妈的掌上明珠 就可以说:She is the apple of her mum's eye.

2.Big Apple:这个大家也很熟悉,就是指纽约(New York).

3.compare apples and oranges:这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(to compare two things that simply can't be compared).

BANANA

1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy):I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了.)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?)

2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的.当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.

3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思.当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.

Cherry

bowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries,isn't it?

Fruit

fruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用.而同性恋人中能予接受的词是gay.

Grape

sour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!I don't care that I didn't win the car.I wouldn't want a car and I prefer walking,anyway.I suppose that's just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好.也许我只

不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧.)

Lemon

lemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊.That car is really a lemon.

Peach

a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人.He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)

Prune

wrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯.而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的.

That guy\'s bananas

那家伙真是疯了

3.英文谚语

BANANA

1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?)

2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.

3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.

Peach

a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)

peach of a。是一位受人赞美的。..

peachy. peachy keen 绝妙的

4.谁帮我翻译几条英语谚语啊 急

首先纠正一下,这些句子是俚语,不是谚语。

翻译及解释如下:

1.她是个好人。

Peach

a real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人。He is a real peach.(他可真是个大好人啊!)

2.他精力旺盛.(或者他谎话连篇)

full of beans意指精力充沛,不过在美国俚语里full of beans另有“错误连篇”的意思。

3.他满嘴胡说八道。

baloney,有“骗人之谈”的意思

4.它老掉牙了(毫无新意)

corny陈词滥调,毫无新意

5.我陷入困境(有了麻烦)

Pickle

pickle pickle的原意是指腌制的泡菜,而这里是指困境、尴尬的处境(predicament),想一下,当你陷入困境(to get into pickle)时,是不是像泡菜一样蔫了呢?

6.他赚钱养家糊口.

bring home the bacon 赚钱养家糊口

7.他是老板。

BANANA

(1)bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy): I am so bored that I'm going bananas.(我烦的要死,快要发疯了。)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 Are you nuts?(你疯了么?)

(2)play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的。当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:I always play second banana in the basketball matches.

(3)top banana 是指领袖、老板(boss)的意思。当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He's simply the top banana in our company.

8.他很有能力(他很称职)

worth one's salt(值得某人的那份盐)称职的

eg.He is an engineer worth his salt.他是个称职的工程师。

版权保护: 本文由《有关peach的英语谚语(英文谚语请注意,是谚语要含有桃子的一句,含有香蕉的一句要英文哦)》原创,转载请保留链接: http://www.xqdyishu.cn/yyzs/183384.html

  • 关注微信

猜你喜欢

微信公众号